Praticar Yoga é descobrir fortalecer sua própria identidade.É identificar-se consigo mesmo.Pensar com sua própria cabeça e observar o mundo por sua própria e única perspectiva.É quebrar e romper barreiras sociais.É também ser livre para agir .É mudar .
Enfim , é revelar a perfeição que existe nato em nós.
Yoga não é teoria , é pura realização.

Olá visitantes

Comece lendo esse blog de baixo para cima
primeiro o Sámkhya e depois os sútras de Pátañjali .
Os sútras estão primeiro na sua lingua original (sânscrito ) acompanhado das traduçôes de George Feuerstein e Mestre DeRose .Em seguida em alguns sútras comentários de George Feuerstein e comentarios meus
Espero que seja de grande utilidade para aqueles que buscam a verdade e a compreensão da sua existencia.

sexta-feira, novembro 13, 2009

ॐ नम: शिवाय ॐ नम: शिवाय ॐ नम: शिवाय ॐ नम: शिवाय ॐ नम: शिवाय ॐ नम: शिवाय ॐ नम: शिवाय
"O mundo é uma ponte. Passe sobre ela. Não construa seu lar nela". (Inscrição na Grande Mesquita em Fatehpur, Sikri, Índia, século 17)

domingo, agosto 23, 2009

“O Ser que sou é o mesmo Ser que permeia o universo”.

sábado, agosto 01, 2009

Karma

Sabido é que todo o efeito tem sua causa, e esta é uma universal verdade, porém, não é possível evitar alguns erros de juízo, ou de simples identificação, pois acontece considerarmos que este efeito provém daquela causa, quando afinal ela foi outra, muito fora do alcance do entendimento que temos e da ciência que julgávamos ter.

Saramago em Jangada de Pedra

terça-feira, julho 21, 2009

Sámkhya - 1 de Agosto ( sábado) às 14h

Filosofia Samkhya
Por Joseph Le Page


Era uma vez um planeta chamado Purusha. Pode-se dizer que Purusha era um lugar perfeito, onde todos viviam felizes. Lá não havia tempo nem espaço e todos os habitantes sentiam-se absolutamente completos. O único problema do Planeta Purusha era que lá não havia espelho algum, e sem espelhos, os habitantes desse planeta não podiam ver a si mesmos e nem conhecer a si mesmos, porque em Purusha não havia a noção de separação um do “outro”.
Um dia, os habitantes do Planeta Purusha ouviram falar de um planeta distante chamado Prakriti, onde era possível conhecer a si mesmo em um mundo de dualidade, vivendo como um ser individual, cada um com sua própria identidade.
Este mundo de dualidade poderia ser percebido através dos cinco sentidos: audição, tato, visão, paladar e olfato. Ao visitar Prakriti, os cidadãos de Purusha poderiam continuar sentindo toda paz e alegria, e ao mesmo tempo também conhecer a si mesmos. Após essa jornada de investigação e aprendizagem, retornariam para casa mais conscientes de sua identidade real – cidadãos do Planeta Purusha.
Para viajar para o Planeta Prakriti, o povo de Purusha precisava de aeronaves especiais que pudessem resistir à atmosfera de Prakriti. Então, construíram aeronaves dos mesmos cinco elementos que compunham o Planeta Prakriti: terra, água, fogo, ar e espaço.
Cada aeronave foi construída artesanalmente, com características particulares que seguiam três modelos básicos chamados Vata, Pitta e Kapha.
As aeronaves Kapha eram densas e sólidas; as aeronaves Pitta eram possantes e perfeitas; e as aeronaves Vata eram leves e rápidas.
Cada aeronave era constituída de três componentes básicos: a estrutura da nave em si chamava-se corpo físico, o piloto responsável por dirigir a nave chamava-se mente, e o passageiro principal chamava-se alma, o espírito que leva consigo a essência da felicidade e completude do Planeta Purusha.
A ida para o Planeta Prakriti e a volta para Planeta Purusha seria possível somente através da integração completa de Corpo, Mente e Espírito.
Antes de sair para a jornada ao Planeta Prakriti, os habitantes do Planeta Purusha instalaram uma potente antena transmissora para que eles pudessem sempre manter contato com seu Planeta. Essa antena chamava-se Mahat, que significa “o Grande”. Cada aeronave tinha também um computador de bordo super-inteligente, chamado Buddhi, que quer dizer inteligência suprema, para garantir que o piloto da nave sempre tivesse em contato com o Planeta Purusha.
Todas as aeronaves partiram de Purusha ao mesmo tempo, mas cada uma teve sua trajetória única. As aeronaves Kapha, pesadas e lentas, seguiram a viagem em um ritmo constante. As aeronaves Pitta, concebidas para ter um desempenho perfeito, às vezes perdiam tempo em detalhes desnecessários. As aeronaves Vata fizeram a viagem mais emocionante, explorando diferentes universos e planetas, mas muitas vezes esqueciam onde tinham deixado as chaves e perdiam muito tempo procurando. Mas no fim da viagem, todas as aeronaves chegaram ao Planeta Prakriti ao mesmo tempo.
Ao se aproximarem de Prakriti, os pilotos prepararam os equipamentos e as ferramentas necessárias para a tão esperada temporada de exploração. Um conjunto de equipamentos chamado de jnanaendriyas servia para receber informações no Planeta Prakriti. Jnanaendriya quer dizer ferramentas para obter conhecimento no idioma do Planeta Purusha, chamado sânscrito. Os jnanaendriyas constituem os cinco sentidos: audição, visão, olfato, paladar e tato. Havia também equipamentos chamados karmendriyas, que permitiam que cidadãos de Purusha pudessem executar ações no Planeta Prakriti, tais como falar, se movimentar, pegar objetos, eliminar resíduos da nave, e até mesmo procriar novas “naves-bebês”. Com todos estes equipamentos, nada poderia atrapalhar a viagem de investigação e autoconhecimento no Planeta Prakriti.
Ao chegarem na atmosfera do Planeta Prakriti, as naves atravessaram uma série de tempestades inesperadas, repletas de turbulência, chamadas tempestades rajas, que quer dizer forte turbulência. Também atravessaram intervalos de calmaria, chamados tamas, onde nada se movia. Esses ciclos de rajas e tamas eram intercalados com breves momentos de equilíbrio perfeito chamados sattva, quando a viagem fluía bem, sem qualquer esforço.
Todas as aeronaves finalmente aterrissaram no Planeta Prakriti, mas a viagem foi muito estressante. A maioria dos pilotos ficou com amnésia crônica, esquecendo sua missão original de exploração e autoconhecimento. Esses pilotos ficaram deslumbrados com as experiências do Planeta Prakriti, não mais se lem-brando de sua identidade original como cidadãos do Planeta Pususha. Os sistemas de comunicação inteligentes, buddhi, ficaram enferrujados por falta de uso, e sem buddhi funcionando adequadamente, os pilotos perderam contato com a Grande Antena Mahat, e consequentemente com o Planeta Purusha.
Com o passar do tempo, os cidadãos de Purusha passaram a acreditar que eram cidadãos do Planeta Prakriti, com personalidades próprias. Passaram a pensar que estavam em Prakriti apenas para desfrutar das vitrines dos diversos shoppings, andando em círculos, consumindo combustível e reproduzindo navezinhas. Esta condição de amnésia se chamava de avidya e este círculo vicioso de avidya denominava-se samsara.
No entanto, alguns poucos pilotos continuavam se lembrando da sua verdadeira cidadania e missão. Eles eram chamados de Rishis ou videntes e tinham a capacidade de ajudar os pilotos-esquecidos a saírem do padrão de tráfego circular do Planeta Prakriti e voltarem a se reconhecer como cidadãos do Planeta Purusha. Aqueles que decidiram retornar à sua identidade original precisavam primeiro consertar suas naves devido ao estresse crônico que sofreram com o uso excessivo dos jnanaendriyas e karmendriyas.
Os reparos eram realizados em oficinas que utilizavam uma ciência chamada Ayurveda, especializada em reequilibrar os cinco elementos, matéria-prima das naves. Às vezes, os sistemas das naves estavam tão entupidos e desequilibrados que ti-nham que passar por um serviço de limpeza completo chamado Panchakarma. Depois das naves terem passado por esse tratamento completo, sentiram a necessidade de ter em mãos um manual de instruções que os guiasse no caminho de volta à Purusha. Um dos mais conhecidos e eficientes manuais de retorno foi aquele compilado por um sábio chamado Patanjali. O nome do manual chamava-se Ashtanga Yoga, um manual que continha os Oito Passos de retorno à Purusha, descritos a seguir:
Os dois primeiros passos, Yama e Ni-yama, descreviam como os pilotos deveriam se comportar na viagem de volta.
O terceiro passo, chamado Asana, era necessário para assegurar que as estruturas das aeronaves permaneceriam estáveis e firmes para que a viagem fosse confortável e segura.
O quarto passo, Pranayama, dava as instruções sobre o adequado abastecimento e distribuição de energia durante a viagem.
O quinto passo, Pratyahara, consistia em remover a atenção dos pilotos de todas as distrações do Planeta Prakriti, para que pudessem se concentrar na missão de volta ao Planeta Purusha.
O sexto passo, Dharana, estabelecia uma direção certa e contínua, rumo ao Planeta Purusha.
O sétimo passo, Dhyana, ou meditação, descrevia um estado ideal de vôo no qual todos os sistemas das naves (corpo, mente e espírito) estariam funcionando de forma integrada, guiados por Buddhi, em contato cons-tante com Mahat, mantendo de forma contínua uma comunicação clara com Purusha.
Através deste Manual dos Oito Passos de Patanjali, muitas naves puderam voltar para casa, e quando chegaram, reassumiram sua verdadeira identidade como cidadãos do Planeta Purusha, retornando para um estado de perfeita união, chamado Samadhi, o último passo.
Ao voltarem, no entanto, os cidadãos de Purusha já não eram mais os mesmos de quando haviam partido. Agora, esses cidadãos de Purusha possuíam a experiência do espelho do autoconhecimento. Eles conheceram o Planeta Prakriti, o mundo da dualidade, e então, retornando ao Planeta Purusha, tornaram-se plenamente conscientes de sua natureza intrínseca de paz e completude.
O aprendizado mais profundo dessa viagem, que é a jornada de todos aqueles que trilham o caminho do Yoga, é que Purusha e Prakriti são, na realidade, um só planeta, e que nós podemos viver a vida em estado de Purusha em meio ao mundo de Prakriti.
CURSO DE SÁMKHYA 25 DE JULHO AS 14 HORAS
Sámkhya e Yoga são tidos como dois aspectos de uma única tradição, a mais antiga e sólida de toda a miríade de sistemas filosóficos que afloraram ao longo da história da Índia. É de extrema utilidade ao praticante de Yoga familiarizar-se com a fundamentação teórica dos exercícios, pois assim terá maior liberdade para adaptá-los às suas necessidades pessoais, ao invés de seguir mecanicamente fórmulas pré-estabelecidas. Embora a natureza do Sámkhya seja fundamentalmente especulativa, o curso está voltado para a aplicação prática e imediata das teorias, para que o praticante possa, por si mesmo, atestar sua validade.


Tópicos:

Definições e conceituação
Gunas e sua cromodinâmica
Tattvas
Karma
Vásana e Samskára

VALOR DO CURSO 35REAIS
Alunos :20,00
Ministrante Talles Menegon

terça-feira, julho 07, 2009

AS BASES DA MEDICINA AYURVEDA dia 17/07 sexta feira

O que é Ayurveda?

Ayurveda é o nome dado à "ciência" médica desenvolvida na Índia há cerca de 7 mil anos, o que faz dela um dos mais antigos sistemas medicinais da humanidade. Ayurveda significa, em sânscrito, Ciência (veda) da vida (ayur). Continua a ser a medicina oficial na Índia e tem-se difundido por todo o mundo como uma técnica eficaz de medicina tradicional.

A medicina ayurvédica é conhecida como a mãe da medicina, pois seus princípios e estudos foram a base para, posteriormente, o desenvolvimento da medicina tradicional chinesa, árabe, romana e grega. Houve um intercâmbio de informações com o Japão, que tinha a mesma necessidade dos indianos: criar uma medicina barata para atender às suas populações muito pobres e gigantescas, por essa razão existe muito da medicina japonesa nos conceitos de ayurvédica. As duas desenvolveram técnicas muito eficientes e de baixo custo para o tratamento.

A doença, para a Ayurveda, é muito mais que a manifestação de sintomas desagradáveis ou perigosos à manutenção da vida. A Ayurveda, como ciência integral, considera que a doença inicia-se muito antes de chegar à fase em que ela finalmente pode ser percebida. Assim, pequenos desequilíbrios tendem a aumentar com o passar do tempo, se não forem corrigidos, originando a enfermidade muito antes de podermos percebê-la.

A Ayurveda pode ser encarada, então, como uma ferramenta para manter ou re-estabelecer a vida em equilíbrio.


Tópicos centrais do curso

Cinco elementos da Ayurveda.
Os Doshas: Vata, Pitta e Kapha.
Prakriti e Vikriti.
Doenças na visão da medicina Ayurveda.


Ministrante

Larissa Berto Peratelli
Naturóloga pela UNISUL

segunda-feira, julho 06, 2009

O inconsciente -


Na literatura sânscrita não há nenhum termo que traduza a palavra "inconsciente”, porém, nela aparecem muitos termos que só podem ser compreendidos supondo-se uma concepção de inconsciente. Poderíamos sem exagero dizer que o inconsciente é uma invenção hindu, basta vermos a importância que possui no Yoga seus termos similares.

Samskáras (impressões)
Os processos mentais deixam na mente impressões subconscientes, que Pátañjali chama de samskáras. Essas impressões permanecem na mente de modo latente, influenciando a vida psíquica, são os que o Yoga chama também de "sementes” (bíja), que produzem “tendências” (vásaná), novos pensamentos, redemoinhos mentais (vrttis). Cabe ao praticante de Yoga impedir o surgimento dos sámskáras e destruir as impressões e tendências que buscam atualizações,
Quando uma "tendência ou impressão se atualiza,transforma-se em hábito e se aprofunda com samskára. Se tal hábito não é superado, suprimido ou sublimado. ele se transformará em vício, implicará pelo menos a dependência psíquica e a compulsão ao ato repetitivo.
Para Pátañjali samskáras é o mesmo que memória, já que sem memória não permaneceria na mente impressão alguma, e tampouco haveria desejo de reprizar qualquer ato que fosse.

- Vásaná (tendências)-

O termo sânscrito vásaná é também utilizado pelo Pátañjali muito idêntico ao samskáras
Podemos traduzir vásaná como tendência latente ou impulso. A diferença sutil entre sámskara e vasaná é que o primeiro tem conotação estática de impressão, registro, enquanto o segundo seria o registro manifestado, ou seja, essa faceta dinâmica da impressão, ou seja, sua manifestação como desejo, tendência, pulsão.
Escreve Feuerstein:
“ Os samkara de um mesmo tipo combinam-se para formar configurações ou "rastros” (vásaná) na mente profunda.

Quase ninguém faz distinção, pois no fundo são as mesmas coisas.

Mircea Eliade escreve:

" A vida é uma contínua descarga de vásanás que se manifestam nos vrttis. Psicologicamente, a existência Humana é uma incessante atualização do subconsciente, mediante "experiências.
Os vásanás condicionam o caráter específico de cada indivíduo; tal condicionamento esta de acordo com a herança e com a situação Karmica do indivíduo”

Isto significa de um lado que o reconhecimento da ilusão por si só liberta o Homem, pois segundo o Yoga, nele os vásanas continuarão atuando. Sabemos também que os vrttis podem ser com klêshas ou sem klêshas e que esse termo klêsha pode ser traduzido por impureza ou "mancha".
Daí o termo vásaná estar bem proximo do conceito de Freud, pois as tendências aparecem como desejos. Pulsões impuras do inconsciente e desejos inconfessáveis “id” são quase o mesmo.
O impulso inconsciente quer se tomar consciência, o desejo quer se realizar e repousar.
No Yoga os impulsos inconscientes possuem uma dimensão muito ampla, pois estão associados ao conceito de karma. São suas ações que cobram suas conseqüências num circuito de causa e efeito,em que os atos se registram como expressões de experiência agradáveis ou não;em que as impressões se transformam em tendência que ,ao se atualizarem na consciência,conduzem irremediavelmente e de novo ao ato.Esse circuito é rompido quando o Púrusha(eu incondicionado) deixa de ser arrastado pela Prakrtti(matéria);a ignorância diz desfaz quando o yogin adquire o discernimento e faz o uso de técnicas do Yoga .
escreve Pátañjali:
YOGA SÚTRA -
Hêtu phaláshrayálambanaih samgrhítatwád êshám abhávê tad abhàvah 4-11

Devido ao vínculo[ que liga as marcas no fundo da consciência ]à causa[kármica], ao fruto,ao substrato ,e ao suporte,[segue-se que] ,com o desaparecimento desses [fatores],desapareçam [igualmente ]aquelas[marcas]

DeRose :Como os samskáras são mantidos juntos devido à causa,efeito,essência e suporte, a eliminação conduz à daqueles .

Henriques: "Estando interligados como causa e efeito,substrato objeto,os efeitos desaparecem quando a causa desaparece.

Para o Yogin ,os samskaras e vásaná são grandes impedimentos ou obstáculos para iluminação,o inconsciente se opõe à ascese ,por isso se impõe seu necessário domínio e conscientização.Há também o medo,pois as pulsões inconscientes temem não se atualizarem,e o ego teme sucumbir às forças totalizadoras do inconsciente .

A satisfação dos desejos e a manifestação de formas são impulsos egóicos de exteriorização,mas realizar um desejo é esgotá-los ,e a plenitude de ser das formas esta na consumação das mesmas.
DE onde se fala de uma ânsia de não ser ,as tendências karmicas querem todas se auto -destruir,satisfazer-se. Toda universa material caminha em direção ao repouso, à reabsorção numa unidade original

Antonio Henriques.

quarta-feira, julho 01, 2009

Há uma caverna em nós ,a qual carregamos onde quer que estejamos.
Gandhi.

Compreendemos mal o mundo e depois dizemos que ele nos decepciona.

Rabindranath Tagore

quinta-feira, junho 25, 2009

"O Yoga é samádhi e só através do Yoga podemos conhecer o Yoga" - Vyása
Sempre é possível reinventar a existência, uma existência mais forte, mais integra, mais digna, mais "real".
Nietzsche

sexta-feira, junho 12, 2009

é questão de paradigma



"O Yoga não é algo que nós fazemos,mas algo que somos e nos tornamos."
Georg Feuerstein


domingo, junho 07, 2009

vásaná ...samskaras ...vrttis

As coisas não mudam, nós é que mudamos. O início de um hábito é como um fio invisível, mas cada vez que o repetimos o ato reforça o fio, acrescenta-lhe outro filamento, até que se torna um enorme cabo e nos prende de forma irremediável, no pensamento e ação. (Orison Swett Marden)

terça-feira, junho 02, 2009

para entender os sútras


Há entre mim e o mundo uma névoa que impede que eu veja as coisas como verdadeira são - como sao para os outros .Sinto isto .

"Há entre mim e o real um véu
À própria concepção impenetrável."
"Basta ser breve e transitória a vida para ser sonho
A mim ,como a quem sonha ,
e escura mente pesa certa mágoas de ter de despertar".

sexta-feira, maio 29, 2009

Curso de Sámkhya - 25 de Julho 2009 às 14h

CURSO DE SÁMKHYA

Sámkhya e Yoga são tidos como dois aspectos de uma única tradição, a mais antiga e sólida de toda a miríade de sistemas filosóficos que afloraram ao longo da história da Índia. É de extrema utilidade ao praticante de Yoga familiarizar-se com a fundamentação teórica dos exercícios, pois assim terá maior liberdade para adaptá-los às suas necessidades pessoais, ao invés de seguir mecanicamente fórmulas pré-estabelecidas. Embora a natureza do Sámkhya seja fundamentalmente especulativa, o curso está voltado para a aplicação prática e imediata das teorias, para que o praticante possa, por si mesmo, atestar sua validade.


Tópicos:

Definições e conceituação
Gunas e sua cromodinâmica
Tattvas
Karma
Vásana e Samskára

VALOR DO CURSO 65REAIS
Ministrante :Talles Menegon

quinta-feira, maio 21, 2009

Kaivalya Pádah- trilha da libertação

Janmaushadhi mantra tapah samádhi jáh siddhayah 4-1

Os poderes (siddhi) resultam do nascimento,de ervas,de mantras, da ascese ou do êxtase.

DeRose: Os siddhis podem ser obtidos por nascimento,por meio de ervas medicinais,por vocalizações,pela auto-superação ou pelo samádhi.

Comentário: Esse aforismo deveria fazer parte do capítulo anterior .Sua colocação atual pode ser explicada pelo fato de os comentadores não terem compreendido o conteúdo e a intenção dos primeiros sútras deste capítulo.

Jaty antara parinámah prakrty epúrát 4-2

A transformação em uma outra espécie (játi)[é possível] em virtude da super superabundância da Natureza.

DeRose:A transformação evolutiva é causada pelo fluxo da Prakrti(a Natureza)
Comentário : Em geral,compreendem-se este aforismo e os seguintes como uma referência ao poder mágico de criar um corpo-mente artificial para qual o Yogin transfere o seu próprio karma. A leitura cuidadosa dessa seção ,porém , aponta para uma interpretação mais filosófica .Ao que parece ,Patañjali está explicando aqui o processo de individuação ,na medida em que se explica ao próprio cosmo.

Nimattam sprayôjakam prakrtínám varana bhêdas tu tatah kshêtrikavat 4-3

A causa ocidental (nimatta) )não desencadeia as criações( prakrti), mas é [responsável]tão somente pela]seleção das possibilidades - como um lavrador [que,para irrigar um campo ,escolhe os melhores caminhos para a água]

DeRose:As ocorrências incidentais não são as causas diretas da transformação evolutiva,mas atuam na remoção dos obstáculos às tendências da Natureza,assim como o agricultor remove os obstáculos do riacho para que as aguas sigam seu curso natural.

Nirmána chittany asmitá mátrát 4-4

As consciência s individualizadas(nirmána-citta)[procedem] da noção essencial de eu (asmitá -mátra)

DeRose : Asmitá(noção do Eu,egotismo) é a causa primal dos vários aspectos da consciência .

Pravrtti bhêdê prayôjakam chittam êkam anêkeshám. 4-5

[Embora as diversas consciências individuadas se dediquem]a atividades distintas, a consciência única(êka)é a origem de [todas]as outras.

DeRose: Embora tenhamos vários aspectos de chitta ,todos são emanados de um único.

Tatra dhyánajam anáshayam. 4 -6

Dentre essas [consciências individuadas , a consciência que ]nasce da meditação não leva depósito[kármico]

DeRose::Dentre todos ,aqueles nascidos da meditação não tem resíduos (Kármicos )

karmáshuklákrshnam yôginas trividham ítarêshám. 4-7

O Karma de um yogin não é preto ,nem branco ; para os outros ,é triplice[i.e,mesclado]

DeRose: Para o Yogin o karma não é branco nem negro:para os demais é de três tipos.

Tatas tad vipákánugunánám êvábbhivyaktir vásanánám. 4-8

Daí [segue-se] a manifestação somente [no fundo da consciência] daquelas características(vásanás)que correspondem `a frutificação do seu [Karma particular]

DeRose: Desses três tipos ,somente manifestam-se aqueles que encontram em condições favoráveis nos vásanás(indutores sub conscientes das ações automáticas): à sua função .
Játi dêsha kála vyavahitánám apy ánantaryam smrti samskarayôr êkarúpatwát. 4-9

Devido à uniformidade entre a memória[profunda] e os ativadores(samskára),[existe]uma continuidade[entre a causa Karmica e a manifestação dos ativadores subliminares], muito embora[causa e efeito] possam estar separados por lugar , tempo e espécie.

DeRose; Devido aos samskáras e as memórias deles serem idênticos ,eles tem uma relação ininterrupta,apesar de serem separados por tipo,local e tempo.

Comentário : Este aforismo mostra,de modo bastante obscuro ,que o vinculo Kármico que liga a existência passada e a vida presente de um ser não é arbitrário. E preservado pelos ativadores subliminares(samskáras) .Isso significa que ninguém sofre injustiças do Karma .Cada ser colhe o que semeou em suas vidas anteriores .

Tásam anáditwam cháshishô nityatwát. 4-10

E esses [ativadores no fundo da consciência ]não tem princípio,devido a perpetuidade da vontade primordial [inerente à natureza]

DeRose: Eles (os samskaras)não tem princípio,pois o desejo de viver é eterno.

Hêtu phaláshrayálambanaih samgrhítatwád êshám abhávê tad abhàvah 4-11

Devido ao vínculo[ que liga as marcas no fundo da consciência ]à causa[kármica], ao fruto,ao substrato ,e ao suporte,[segue-se que] ,com o desaparecimento desses [fatores],desapareçam [igualmente ]aquelas[marcas]

DeRose :Como os samskáras são mantidos juntos devido à causa,efeito,essência e suporte, a eliminação conduz à daqueles .

Atítanagatam swarúpato sty adhva bhêdhád dharmánám. 4-12

O passado e o futuro existem enquanto tais por causa da diferença [visível]nos caminhos [de desenvolvimento]das formas(dharma)[produzidas pela Natureza.
DeRose: O passado e o futuro são da mesma natureza e as diferenças entre eles são devidas às condições (temporais) de suas características .

Tê vyakta súkshmá gunátmánah 4-13

Essas formas são manifestas ou sutis e são compostas das [três]qualidades(guna)
DeRose: Elas(as características) são manifestadas ou sutis,conforme os gunas.

Parinámaikatwád vastu tattwam. 4-14

O caráter próprio (tattwa) de um objeto advém da homogeneidade das transformações [das qualidades(guna)primárias da Natureza]

DeRose: A objetivação dos elementos decorre da unidade do processo evolutivo(parinámaikatwád).

Vastu sámyê chitta bhêdát tayôr vibhaktah pantháh 4-15

Em vista da multiplicidade de consciência.[por um lado ], e da unicidade dos objetos [percebidos ,por outro], uma e outra coisa[pertencem a ]diferentes níveis [da existência].

DeRose:Sob estruturas diferentes ,chitta adquire noções discrepantes a respeito de um mesmo conceito ou objeto.

Na chaika chitta tantram chêdvastu tad apramánakam tadá kim syát. 4-16

E o objeto não é dependente da uma única consciência ;é impossível provar isso;ademais,o que poderia ser [um tal objeto imaginário?]

DeRose:No entanto, a existência de um objeto não depende da percepção de um único chitta (êka chitta tantram) ;o objeto deixaria de existir se não fosse percebido?

Comentário : Esse aforismo não consta de alguns manuscritos originais ;é muito provável que seja tirado do Yoga Bhashya de Vyása . A idéia que se expressa aqui é de que os objetos têm uma existência independente.Está implícita ai uma rejeição do idealismo radical de certas escolas do Budismo Maháyána .

Tad uparágápêkshitwách chittasya vastu jñatájñatam. 4-17

Um objeto é conhecido ou desconhecido em virtude da necessária "coloração!(uparága) da consciência por esse[ objeto ]

DeRose: O objeto é conhecido ou desconhecido para a consciência ,dependendo do colorido com que a impregne.

Sadá jñátash chitta vrttayas tat prabhôh Púrushasyáparinámitwát. 4-18

As flutuações da consciencia sempre são conhecidas pelo que lhes é "superior ",em virtude da imutabilidade do Si - Mesmo

DeRose:Os chittas vrttis são sempre conhecidos pelo seu senhor , o Púrusha, por que ele é imutável.
Comentário: O Si- Mesmo transcendente ,que não sofre mudanças , é concebido como superior às formas e mundos mutáveis da Natureza na qual se inclui a consciência finita

Na tat swábhásám drshyatwát . 4-19

Essa [consciência] não tem luz própria ,uma vez que é vista [pelo Si -Mesmo ]

DeRose: Suscetível de ser observável pelo Púrusha,chitta não pode observar - se a si mesmo .
Comentário : O pensamento indiano tem como ponto pacifico que somente o Si-Mesmo brilha com luminosidade própria ao passo que a consciencia finita ou empírica ,à semelhança da lua,é iluminada por uma luz que não é sua .

Êka samayê chôbhayànavadháranam. 4-20

E [isso implica]a impossibilidade de conhecer ao mesmo tempo [a consciencia e o objeto ]

DeRose:Não é possível concentrar-se ao mesmo tempo nos dois ,Púrusha e chitta.

Chittántara drshyêr buddhi buddher atiprasangah smrti samkarash cha 4-21

Se a consciência fosse percebida por outra [consciência ], [isso implicaria uma ]regressão[infinital]de cognição(buddhi)e cognição,e a confusão da memória.
DeRose:Se a percepção de um chitta fosse realizada por outro chitta (chittantara) resultaria um interminavel(atiprasangah)conhecimento do conhecimento(buddhi buddher),assim como a confusão da memória (smriti samkarash)

Chitêr apratisamkramáyás tad ákárápattau swa buddhi samvêdanam. 4 -22

Quando a atenção (citti) imutável assume a forma dessa[consciência],[torna-se possivel]a apreensão,pelo entre, das suas próprias cognições .

DeRose; Quando chitta se detém e não reflete nemhum objeto, passa se refletir o vedor ,que é imutável ,e isso conduz ao auto- conhecimento(swa-buddhhi)

Drashtr drshyôparaktam chittam sarvartham. 4-23

[Se]a consciencia for"colorida"pelo Que Vê e pelo Que É Visto ,[ele pode perceber]qualquer objeto.

DeRose: Chitta,colorido pelo Vedor e pelo visível,compreende todas as coisas .

Comentário: Para que exista a consciencia Humana comum,é preciso que o Si-Mesmo transcendente (O que Vê) e a Natureza(Oque É Visto) em suas inúmeras formas estejam presentes.

Tad asamkhyêya vásanábhish chiram api parártham samhatya káritwát. 4-24

Essa[consciencia],embora matizada de inúmeras marcas(vásanás),não tem a sua finalidade em si mesma ,na medida em que [se limita a exercer]uma atividade colaboradora.

DeRose; O chitta, embora pleno de inúmeras tendências ,atua para um outro (o Purusha),pois que só pode atuar em combinação com ele .
Comentário : Embora a consciência (finita ) seja um mecanismo da Natureza ,ela partilha da grande endencia da Natureza ao desenvolvimento ,tendencia essa que,em última análise ,é a que leva à Libertação ou à realização do Si-Mesmo.

Vishêsha darshina átma bháva bhávaná nivrttih. 4-25

Para aquele que vê a distinção[entre o Si-Mesmo e o sattwa,sobrevém]o fim da projeção da[falsa]noção de ser o Si Mesmo (átma-bháva).

DeRose: Aquele que entende esta distinção ,deixa de interpretar a mente como sendo o Vedor.

Tadá vivêka nimnam kaivalya prágbharam chittam. 4-26

Então a consciência ,tendente ao discernimento, é transportada adiante,rumo à solidão(kaivalyan)da[Potência da Visão].

DeRose: Então, chitta torna-se inclinado ao discernimento e gravita em direção à libertação

Tach chidrêshu pratyayántaráni samskárêbhyah 4-27

Nos lapsos dessa[consciência em processo de involução],outras idéias [novas podem surgir]a partir dos ativadores[no fundo da consciência]

DeRose: Intermitentemente ,surgem pensamentos dispersivos devido aos samskáras.

Hánam êshám klêshavad uktam. 4-28

O fim dessas [idéias se realiza pelo menos meios]já mencionados[no aforismo 2-10]em relação as causas da aflição(klêsha)

DeRose: A destruição deles é feita da mesma forma mencionada anteriormente para os obstáculos.

Prasamkhyáne py akusídasya sarvathá vivêka khyatêr dharma mêghah samádhih 4 -29

Para o [yogin que ,mesmo nesse estado excelso ],nunca tira partido disso para quaisquer fins,[segue-se],através da visãodo discernimento,o êxtase chamado de "nuvem do dharma"(dharma- mêgha)

DeRose: Aquele que renunciar até o próprio interesse em obter o estado de Hiperconsciência recebe,como resultado da perfeita discriminação ,o samádhi denominado dharma mêgha.

Comentário: Não esta claro o sentido preciso do termo dharma nessa passagem.
Alguns tradutores verteram-no por "virtude";mas nesse nível de realização extática,não se pode qualificar o yogin nem como virtuoso,nem como não virtuoso .Ele já transcendeu as categorias da vida ordinária O mais apropriado é compreender dharma como referência à Realidade primordial,como acontece em certos contextos budistas.Em outras palavras,como a consumação da visão do discernimento, o yogin fica como que envolvido pelo Si Mesmo.Esse êxtase é uma fase de transição que elimina de vez a ignorância espiritual e, junto com ela ,todas as suas lamentáveis conseqüências (tais como Karma e o sofrimento);o acontecimento da libertação segue-se imediatamente.

Tatah klêsha karma nivrttih 4-30

Então,[segue-se] o fim das causas da aflição(klesha)e do Karma.

DeRose: Daí decorre o desaparecimento do sofrimento e do karma .

Tadá sarvávarana malápêtasya jñánasyánantyáj jñêyam alpam.-4-31

Então,removidos todos os véus de imperfeição ,pouco [resta]a se conhecer ,em virtude da infinitude da sabedoria[resultante]

De Rose:Então ,com a remoção de todas as impurezas e invólucros , o conhecimento torna-se infinito , e o que resta para ser conhecido torna-se insignificante.

Tatah Krtárthánám parináma krama samáptir gunánam. 4 -32

Então interrompem- se as seqüências nas transformações das qualidades (guna )[da Natureza] cuja finalidade foi alcançada.

DeRose:Havendo cumprido seu propósito que é a evolução, os guna(s) deixam de existir .

Kshana pratiyôgí parinámáparánta nirgráhyah kramah 4-33

Sequência é [aquilo que é]correlativo ao movimento [de tempo] e apreensível no fim extremo de uma transformação [particular]

DeRose: Krama é a sucessão dos momentos (klêsha)e esse processo é compreendido no final da evolução.

Purushártha shúnyánam gunánam pratiprasavah kaivalyam swarúpa pratishthá vá chiti shaktir iti . 4-34

A involução (pratisarga) das qualidades (guna),[que ja],não tem serventia para o Si-Mesmo,é[o que se chama]a solidão[da potencia da visão],ou a firmeza do poder da Atenção (citt-shakti)em sua forma essencial .

DeRose: Kaivalya (libertação ) é o estado em que os gunas entram em equilibrio e se esvaziam ,não tendo mais utilidade para o Púrusha ;é o estavbelecimento do poder da consciencia em sua própria natureza .

Comentário: Com a realização do Si-Mesmo ,ou libertação ,as qualidades (guna)fundamentais do corpo-mente do adpto já não tem finalidade e , portanto ,sao aos poucos reabsorvidas pelo fundamento transcendental da Natureza.Isso quer dizer que, para Patáñjali ,a realização do Si-Mesmo coincide com a morte do corpo- mente finito . O que resta é a Testemunha eterna , o Poder da Atenção, O SI- Mesmo .

Fim.

quinta-feira, abril 23, 2009

Vibhúti Padah 3- 55

Dêsha bandhah chittasya dháraná. 3-1

A concentração (dháraná) é o atrelamento da consciência a um [único] ponto.

DeRose: Dháraná(concentração) consiste em centrar a consciência(chitta) em uma área delimitada.

Tatra pratyayaikátánatá dhyánam 3-2

A unidirecionalidade (êkattanatá) das idéias [presentes na consciência]em relação a esse [objeto de concentração]é a meditação(dhyána)

DeRose: Dhyána(meditação) consiste em manter a continuidade da atenção sobre aquela área especifica da consciência.

Tad êvárthamátra nirbhásam swarúpa shunyam iva samádhih. 3-3

Essa[consciência],fulgurando como puro e simples objeto,como que vazia da sua essência,é o extase(samádhi)

Comentário da Sylvia :
é impossível a gota de água cair no mar e não tornar-se o mar
esse é o objetivo do princípio da egoidade...ver o mar
e cabe a ele tornar-se o mar ...e essa conquista depende muito de aparigraha,ishwára pranidhana ,tapas ,ahimsa e saucham(alicerce, ética de um Yogin)

DeRose: samadhi ("hiperconsciência")é quando citta assume a Natureza do objeto sobre o qual se medita,esvaziando-se da sua própria Natureza.

Trayam ékatra samyamah 3-4

Os três [praticados] juntos [em relação ao mesmo objeto]são [o que se chama de]constrição(samyama}
DeRose: Samyama(disciplina) é a pratica destes três passos juntos(dháraná,dhyána,samádhi).

Taj jayát prajñalôkáh 3-5

Da maestria dessa[pratica de constrição decorre] o fulgurar da sabedoria(prajña) 3-5

DeRose: Do sucesso nele,advém o conhecimento direto.

Tasya bhúmishu viniyôgah 3-6

Seu progresso é gradativo

DeRose:Sua aplicação deve ser por etapas.

Trayam antarangam púrvêbhyah 3-7

[Em relação aos]anteriores[cinco membros do Yoga],as três partes do processo de constrição] são os membros interiores( antar-angar)

DeRose: Esses tres estágios são mais internos que os precedentes.

Tad api bahirangam nirbíjasya 3-8

Não obstante,~são membros exteriores(bahir anga)[em relação ao êxtase]sem semente. 3-8

DeRose: Porém, até estes são considerados externos se comparados com nirbíja samádhi (samádhí sem semente)

Vyutthána nirôdha samskárayôr abhibhava prádurbhávan nirôdha kshana chittánvayô nirôdha parinámah 3-9

[Quando ocorre] a sujeição dos ativadores(samskáras)[subliminares]da origem e a manifestação dos ativadores de contenção-[a isto chama-se]transformação da contenção, a qual se liga à consciência no momento mesmo da contenção(nirôdha)

DeRose: Nirôdha parináma(evolução por supressão)ocorre quando se instala na consciência o samskára de nirôdha.

Tasya prashánta váhitá samskárat. 3-10

O fluxo tranqüilo dessa[consciência se efetua]através de ativadores[nas profundezas da consciência]

DeRose: Por esse samskaras,seu fluxo(da consciência )torna-se imperturbável.

Sarvathataikágratayôh kshayôdayau cittasya samádhi parinámah 3-11

O fim da "omnifinalidade" (sarva- arthatá)e o surgimento da uni-intencionalidade(êkagrata)é a transformação êxtatica da consciência.

DeRose: samádhi parináma (evolução por hiperconsciência)ocorre quando se elimina a dispersão e observa-se a unidirecionalidade da consciência.

Tatah punab shántôditau tulya pratyayau chittasyaikágratá parinámah 3-12

E ainda,quando as idéias latentes e manifestas[presentes na consciência]são as mesmas,[a isto chama-se ]transformação uni-intencionalda consciência.

DeRose: chittasyaikágratá (evolução por unidirecionalidade da consciência) ocorre quando os impulsos cognitivos opostos, passivos e ativos são neutralizados.

Comentário: O que Patáñjali nos diz aqui é que a uni- intencionalidade ou unidirecionalidade do estado extático se deve a sucessão dos conteúdos de consciência semelhantes .As idéias vão surgindo sucessivamente, e o fato de elas serem semelhantes nos da a impressão de continuidade.


Êtêna bhútêndriyêshu dharma takshanavasthá parinámá vyákhyátáh. 3-13

Por isso[também] explicam-se as transfarmações de forma,variação de tempo e condição[no que diz respeito aos]elementos[e aos] orgãos de sentidos .

DeRose;Da mesma forma ,pode ser compreendida a evolução dos elementos corporais (bhúta)e dos sentidos (indriya),que ocorre em função das suas propriedades(dharma) do tempo (lakshana)e das condições (avasthá)

Comentário: Trata-se de um aforismo difícil.Vyása,em seu Yoga-Bháshya, nôs dá o seguinte exemplo explicativo : a substancia argila pode tomar a forma quer de um pedaço de barro, quer de um jarro de água .Essas são as suas formas externas (dharma) ,e a mudança de uma a outra não afeta a substancia(dharmin)em si mesma. a argila permanece idêntica . Porém, o pedaço de barro e o jarro de água não tem somente uma existência especial ;estão também situados no tempo .O jarro ,portanto ,é a variação presente da argila.A variação passada foi o pedaço de barro e a futura será um punhado de pó .Mas o longo de todas as transformações que decorrem do tempo, a substancia permanece a mesma. O tempo e a sucessão de movimento (kshana) isolados que alteram imperceptivelmente a condição do jarro de água ;é esse o conhecidíssimo processo de corrupção ou envelhecimento. O mesmo se aplica a consciência (citta)

Shántôditávyapadêshya dhármanupátí dharmí 3 -14

O"suporte das formas"(dharmin)[i.e, a substância]é o que se amolda à forma(dharma)latente,manifesta ou indeterminável.

DeRose: Contudo,o substrato permanece invariável entre o passivo(shánta)e o ativo(udita)

Comentário : As formas latentes são as que ja foram;,as manifestas são as que são agora;, e as indetermináveis são as que ainda serão.Em todos os casos a substância é a mesma .

Comentario da Sylvia : chamamos a "substância" de Purusa(princípio da consciencia,imutável e eterno,não ativo que ilumina com sua luz a evolução cosmica e individual.

Kramányatwam parinámányatwê hêtuh. 3- 15

A duferenciação na sequência [de formas que aparecem] é a razão da diferenciação nas transformações na [Natureza]

DeRose: A sucessão de mudanças (krama)é o que produz a evolução (parináma).

Parinámá traya samyamád stitánágata jñnam 3-16

Através da [prática de] constrição nas três [espécies de] transformação [obtém-se ]o conhecimento do passado e do futuro.

DeRose: Praticando samyama nas três formas de evolução,obtém-se o conhecimento do passado e do futuro.

Shabdartha pratyayánám itarêtarádhyását samskaras tat pravibhága samyamát sarva bhúta ruta jñánam. 3-17

[É natural a]confusão entre a idéia, o objeto e a palavra[que os significa],[devido a uma]identificação errônea de uns com os outros.Através da [prática da]constrição na distinção entre esses [elementos confusos], [obtém-se o conhecimento dos sons de todos os seres.

DeRose: O som,seu significado e a idéia correspondente confundem-se devido à superposição .Praticando-se samyama sobre o som produzido por qualquer ser ,obtém-se o conhecimento da sua distinção.

Samskára sákshatkaranát púrva játi jñánam. 3-18

Através da percepção direta (sakshát-karanat)dos ativadores(samskaras),[o yogin adquire] o conhecimento dos seusnascimentos anteriores.

DeRose:Pela percepção direta dos sámskaras conquistam-se os conhecimentos inerentes à sua herança cultural (játi= nascimento,casta)

Pratyayasya parachitta jñánam. 3-19

[Através da percepção direta ]das idéias [ na consciência de outra pessoa][obtém-se se] o conhecimento da consciência do outro .

DeRose: Por esse meio,conhecem- se os pensamentos de outra pessoa.

Comentario: A percepção ordinaria é um processo mediado pelos sentidos.O Yoga,porém, admite a existência de uma percepção direta ,baseado na identificação consciente do Yogin com um determinado objeto

Comentário da Sylvia :Para o Yogin esse processo chama-se nyása.

Na cha tat sálambanam tasyávishayí bhútatwát . 3-20

Mas [esse conhecimento]não [tem como objeto] aquelas[idéias ]junto com o suporte [objetivo]]delas pois,[esse suporte]esta ausente [da consciencia da outra pessoa.

DeRose : Mas não se pode obter-se essa percepção a menos que apoie nos seus elementos materiais .

Comentário: Esse aforismo afirma simplesmente que a percepção imediata que o Yogin tem dos pensamentos de outra pessoa não lhe dá conhecimento das realidades objetivas sobre as quais esse pensamento se baseia .Assim ,se uma pessoa tem medo do oceano,o Yogin percebe a imagem mental que a pessoa faz do oceano.e compreende o medo que se liga a ela, mas não aprende coisa alguma acerca do oceano em si.

Káya rúpa samymát tad gráhya shakti stambhê chakshuhprakáshásamprayôgê ntardhánam. 3-21

Através da[ prática da] constrição na forma do corpo , na suspensão da possibilidade de ser percebido,[isto é ],na interrupção da luz [que vai desse corpo] até o olho,[adquire-se] a invisibilidade.

DeRose: O samyama realizado sobre o próprio corpo pode suspender a perceptibilidade visual da sua forma.

Sôpakramam niruprakramam cha karma tad samyamád aparánta jnánam arishtêbhyô vá 3-22

O karma [é de dois tipos]:agudo ou adiado. A través da [pratica da ] constrição nisso ou através de augúrios[o yogin adquire-se] o conhecimento da [sua] morte.

DeRose: O karma pode ser imediato ou retardado:praticando o samyama sobre ele,pode se prever o curso das ações e, até mesmo conhecer o momento da morte.

Maitry ádishu baláni 3- 23

[Através da prática de constrição]na [ virtude da]amizade,etc,[ o yogin adquire várias]forças(hala)

DeRose:Efetuando samyama, por exemplo sobre amizade (e outras virtudes) adquirem-se essas respectivas qualidades.

Balêshu hasti baládíni 3-24

[através da pratica de constrição]nas forças,[adquire-se] a força de um elefante,etc.

DeRose: Praticando samyama sobre a força do elefante(ou outro animal), obtem-se o seu poder.

Pravrtty álôka nyásat súkshma vyavahita vipakrshta jnánam.3-25

Concentrando [em qualquer objeto] o fulgor das atividades[mentais que não leva em si o sofrimento e tem o poder de eliminar, o yogin adquire] o conhecimento[dos aspéctos] sutil,oculto e distante[desse objeto]

DeRose: Aplicando samyama na luz ,adquire-se o conhecimento das coisas sutis,ocultas ou remotas.

Bhuvana jnánam suryê samyamát 3-26

Através [da pratica da] constrição no sol [adquire] o conhecimento cosmo

DeRose: Efetuando samyama sobre o Sol ,adquire- se o conhecimento do Universo.

Chandrê tárá vyúha jnánam 3-27

[Atraves da prática da constrição] na lua,[adquire]o conhecimento da disposição das estrelas.

DeRose: Praticando samyama sobre a lua ,obtem-se o conhecimento dos corpos celestes.

Dhruvê tad gati jnánam.3-28

[Através da pratica de constrição ]na Estrela Polar [adquire] o conhecimento do seu movimento.

DeRose: Aplicando samyama sobre a Estrela Polar , adiquire-se o conhecimento dos movimentos das estrelas.

Nabhí chakrê káya vyúha jñánam. 3-29

[Através da prática da constrição]"na roda do umbigo"(nabhi-chakra),adquire]o conhecimento da organização do corpo.

DeRose: Efetuando samyama sobre o circulo do umbigo, obtém-se o conhecimento da constituição estrutural e funcional do corpo.

Kantha Kúpê kshut pipásá nivrttih. 3-30

[Através da pratica de constrição]no "poço da garganta"(kantha-kúpa)[obtem]o fim da fome e da sede.

Comentário da Sylvia : "poço da garganta", pode ser entendido como parte concava abaixo do vishúddha chakra

DeRose: Praticando samyama sobre a cavidade da garganta consegue-se a cessação da fome e da sede.

Kúrma nadyám sthairyam 3 - 31
[Através da prática de constrição]no "duto da tartaruga"(Kúrma nadí), o yogin adquire a estabilidade

DeRose: Aplicando samyama sobre o kurma nadí(canal kúrma),consegue a estabilidade do corpo.

Comentário: Segundo Yoga Bháshya o" duto da tartaruga" é uma estrutura tubular situada no peito logo abaixo do "poço da garganta".Pode ser um dos vários canais de força vital que constituem o corpo sutil.

Murdha jyôtishi siddha darshanam. 3-32

[Através da prática da constrição ] na luz da cabeça,[ele adquire]a visão dos adeptos(siddhas).

DeRose: Mediante samyama sobre a luz que envolve a cabeça,adquire a visão paranormal.

Prátibhád vá sarvam. 3-33

Ou senão, através do fulgor da iluminação (pratibha),[o yogin adquire o conhecimento de]todas as coisas.

DeRose: mediante samyama sobre intuição,consegue se todo tipo de conhecimento

hrday chitta samvit 3 -34

[Através da prática de constrição]no coração[adquire] a compreensão da [Natureza da]consciência

DeRose: praticando samyama sobre coração ,obtém se o conhecimento de chitta(consciência) .

Sattwa púrushayôr atyantásamkirnayôh pratyay vishêshôbhôgah parárthat vát swártha samyamát Púrusha jñánam. 3 - 35

A experiência passiva (bhoga)é uma idéia [baseada na]não distinção entre o Si- Mesmo absolutamente sem mistura e o sattwa.Através da [prática da] constrição na finalidade essencial[do SiMesmo,que se distingue da] altero-finalidade(para-arthatwa)[daNatureza],[o yogin adquire ]o conhecimento de Si-Mesmo.

DeRose: A falta da discriminação entre sattwa e Purusha leva a confundi-los, conquanto serjam inteiramente distintos um do outro:aplicando samyama sobre essa distinção, alcança-se o conhecimento do Púrusha.

Tatah prátibha shrávana vêdanádarsháswáda vártá jáyantê 3-36

Disso decorrem fulgores de iluminação(prátibha)[nos campos sensoriais ]da audição,do tato, da visão, do paladar e do olfato.

DeRose: Então, começa-se a adquirir percepções paranormais através da intuição

Tê samádháv upasargá vyutthánê sáddhayah 3-37

Estes são os obstáculos ao extasie,[mas são]realizações no [estado]exteriorizado [de consciência]

DeRose: Esses poderes são obstáculos para alcançar o samádhi, embora são perfeiçoes no conceito profano.

Bandha kárana shaithilyát prachára samvêdanách cha chittasya parasharírávêshah 3-38

Através da mitigação das causas do apego[ ao próprio corpo], e através da experiência de ir além da consciencia[ torna-se capaz de ] entrar em outro corpo.

DeRose: Eliminando a causa da ligadura,chitta pode entrar em outros veículos mediante o conhecimento dos meios.

Udána jayáj jala panka kantakádishw asanga utkrántish cha . 3-39

Através do domínio da respiração ascendente(údana),[o yogin adquire o poder de ] não aderir à agua,à lama ,aos espinhos, e [o poder de ]elevar-se acima[dessas coisas]

DeRose:Mediante o controle da bioenergia denominada udána , consegue-se deslocar com leveza sobre as águas ,sobre os pântanos, sobre os espinhos.

Comentário : Desde muito cedo,os Yogins descobriram que a força vital(prana) que manifesta na respiração, tem vários aspéctos.Cada um deles,quando plenamente dominado,é fonte de um poder paranormal diferente.

Samána jayáj jwalanam. 3-40

Através do domínio da respiração média(samána),[adquire] o brilho

DeRose: Mediante o controle da bioenergia denominada samána, o yogin torna-se irradiante.

Shrôtrákáshayôh sambandha samyamád divyam shrôtram. 3-41

Através da [ prática da] constrição na relação entre o ouvido e o espaço (ákasha) ,[adquire] a "audição divina"

DeRose : Praticando samyama na relação entre o Akásha e a audição,desenvolve-se a audição paranormal.

Comentário: O espaço, concebido como um meio etérico e radiante,é um dos cinco elementos da dimensão material da Natureza


Káyakáshayôh sambanda samyamállaghu túla samápattêsh chákásha gamanam 3 - 42

Através da [ prática da] constrição na relação entre o corpo e o espaço , e mediante à consciência[da sua consciencia]com [objetosleves, como algodão,[o yogin adquire o poder de]viajar pelo espaço

DeRose:Efetuando samyama na relação entre o Akasha e o corpo, identificando com as coisas que tenham a leveza do algodão, adquire-se a habilidade de deslocar-se pelo espaço.

Comentário: Identificando-se no extase com uma bolinha de algodão, o fio de uma teiade aranha,ou uma nuvem,diz se que o yogin consegue levitar.

Bahir akalpitá vrttir mahávidêhá tatah prakáshávarana kshayah. 3 -43

Uma flutuação (vrtti)externa e não-imaginária[da consciência]é o "grande incorpóreo" do qual[procede]o fim dos véus que encobrem a luz[interior]

DeRose: Efetuando samyama sobre o mahá videhá (o siddhi denominado ("grande incorpóreo") eliminam se os impedimentos à projeção da Luz.

Comentário: Ma imaginação podemos transpor as fronteiras do nosso corpo .Porem,existe também uma prática yogi pela qual a própria consciência pode sair do corpo e coletar informações acerca do mundo externo.Essa prática precede a técnica do yogin de fazer a consciência de fato entrar em outro corpo.Os comentadores Hindus insistem em que não se trata de uma experiência imaginária.

Sthulá swarúpa súkshmánvayárthavattwa samyamád bhúta jayah 3 - 44
Através da prática de constrição no grosseiro,na forma essencial ,no sutil,na interligação e na finalidade[dos objetos],[o yogin adquire]o domínio sobre os elementos.

DeRose: Aplicando samyama sobre os elementos(bhúta)em seu estado denso (sthúla),essencial(swarupa),sutil(súkshuma),penetrante(anvaya)e funcional(arthavattwa), estes podem ser controlados pelo yôgi.

Tatônimádi prádurbhávah káya sampat tad dharma anabhighátash cha. 3-45

Daí[resulta] a manifestação[dos grandes poderes paranormais],como a "atomização"(animan),etc. a perfeição do corpo e a indestrutibilidade dos seus componentes.

DeRose: Desse poder de controlar os elementos , provem animam(o siddhi que permite reduzir suas percepções e dimensões infinitesimais) e os outros poderes,tais como a perfeição do corpo e tambem a não obstrução das suas funções.

Rúpa lávanya bala vajra samhanana twáni káya sampat. 3- 46

Beleza ,graçiosidade e robustezadamantina[constituem]a perfeição do corpo.

DeRose:A perfeição do corpo consiste em beleza,encanto força e a dureza do diamante.

Grahana swarúpásmitánvayárthavattwa samyamád indriya jayah. 3 -47

Através da prática de constrição no [processo de] percepção na forma essencial,na noção do eu,na interligação e na finalidade , [o yogin adquire] o domínio sobre os orgãos do sentido.

DeRose:O domínio dos orgãos dos sentidos é alcançado praticando samyama em seu poder de percepçao , natureza real ,relação com o ego e em seu propósito.

Tatô manôjavitwam vikarana bhavah pradhána jayah cha . 3-48

Daí [advém] a agilidade [semelhante à]da mente , o estado no qual não há orgãos dos sentidose o domínio sobre a matriz[da Natureza]

DeRose: Daí provém a capacidade de adquirir conhecimento instantaneo sem o uso dos sentidos , e completo controle da natureza.

Sattwa Púrushányatá khyáti mátrasya sarva bháva adhishthátrtwam sarva jnátrtwam cha. 3-49

[O yogin que goza] somente da visão da distinção entre o Si-Mesmoe o sattwa[adquire] a oniscência e a supremacia sobre todos os estados[da existência].

DeRose:Mediante a compreensão da distinção entre o sattwa e o Púrusha, obtém se a onipotência e a onisciência.

Tad vairágyád api dôsha bíja kshayê kaivalyam. 3-50

Através do desapego até mesmo por [excelsa visão], e com a evanescência das sementes dos defeitos[ela alcança] a solidão (kaivalyam)[ da pura Potencia da visão]

DeRose: Quando ocorre o desapego até a isso , produz a destruição da semente do erro e alcança se a libertação(kaivalya)

Sthány upanimantranê sanga samayá karanam punar anishta prasangát 3- 51

Ao chamado de [ seres]elevados[ele]não[deve]dar margem ao apego ou ao orgulho ,atento ao[perigo de ] uma nova e indesejada tendência[ a voltar aos níveis inferiores de existência].

DeRose: O yôgi não deve tornar-se orgulhoso pelo tratamento lisonjeiro que lhe devotarem, pois daí poderá advir uma recaída no indesejável.

Kshana tat kramayôh samuamád vivêkajam jnánam.3-52

Atraves da [pratica da] constrição no momento(kshana)[do tempo]e na sua sequência[o yogin adquire] a sabedoria que nasce do discernimento.

DeRose: Efetuando samyama sobre o momento presente e sua sucessão,obtem-se o conhecimento discernente.

Jatí lakshana dêshair anyatánavacchêdat tulyayôs tatah pratipattih. 3-53

Daí manifesta-se para ele ] a consciência da [diferença entre]coisas semelhantes que normalmente não podem ser distinguidas em virtude de uma indeterminação das distinções de espécie, aparência e posição.

DeRose:Então,percebe-se a distinção entre coisas similares ,ainda quando essa diferença não possa ser notada por clase(játi),características(lakshana) ou posição no espaço(desha)

Tárakam srva vishayam sarvathá vishayam akraman chêti vivêkajam jnánam. 3- 54

A sabedoria que nasce do discernimento é o "libertador"(táraka) e é omniobjetiva,omnitemporal e não -seqüencial

DeRose: O conhecimento nascido do discernimento é libertador e abrange simultaneamente todos os objetos em todas as variedades.

Sattwa Purushayôh shuddhí samyê kaivalyam. 3- 55

Com o alcançar da igualdade e da pureza entre o Si-Mesmo e o sattwa,[firma-se] a solidão[ da Potência da Visão]


DeRose: A libertação(kaivalyam) é alcançada quando sattwa atinge a pureza (shuddhi ) igual do Púrusha.

Fim.